鲁人好钓文言文注释及翻译 鲁人好钓译文

  鲁国有个人喜欢钓鱼。他用香料做诱饵,用黄金做鱼钩,上面还镶嵌着雪亮的银丝和碧绿的宝石作为装饰;他用翡翠鸟的羽毛捻成细线。他钓鱼时选择的位置和摆出的姿势都很正确,但是钓到的鱼却寥寥无几。因此说:“钓鱼的追求不是漂亮的装饰;事情的迫切不在于能言善辩。”

  《鲁人好钓》原文及注释

  原文:鲁人有好钓者,以桂为饵,锻黄金之钩,错以银碧,垂翡翠之纶,其持竿处位即是,然其得鱼不几矣。故曰:“钓之务不在芳饰,事之急不在辩言。”

  注释:1、好:爱好。2、桂:肉桂树皮可做香料用桂皮制作的香料饵引鱼上钩的食物。3、错以银碧:镶嵌雪亮的银丝和碧绿的宝石。错:镶嵌。碧:青白色的玉石。以:用。4、翡翠:鸟名,有蓝色和绿色的羽毛,羽毛可做装饰品。纶(lún):钓鱼用的丝线。

  5、处位:所处的位置。是:正确。6、不几:不多。几:多少。7、为:作为。8、故:因此。9、芳饰:漂亮的装饰。10、辩言:说辞。11、锻:把金属放在火里烧,然后用铁捶打。12、务:事情。13、错:镶嵌。14、纶:钓鱼绳。15、是:正确。16、者:……的人。17、处位:所处的位置。18、辩言:巧言。

“张承辉博客” 鲁人好钓文言文注释及翻译 鲁人好钓译文 https://www.zhangchenghui.com/260701

(0)
上一篇 2022年7月14日 上午8:17
下一篇 2022年7月14日 上午8:17

相关阅读

发表回复

登录后才能评论