闺怨诗王昌龄赏析及翻译 闺怨诗王昌龄赏析及翻译大全

  《闺怨》翻译:闺中少妇从未曾有过相思离别之愁,一天,在明媚的春日,她精心打扮之后开心的登上翠楼。忽见野外杨柳青青春意浓,当真是后悔让丈夫从军边塞,建功封侯。赏析:这是唐代诗人王昌龄描写上流贵妇赏春时心理变化的一首闺怨诗。题称“闺怨”,一开头却说“闺中少妇不曾愁”,似乎故意违反题面。其实,作者这样写,正是为了表现这位闺中少妇从“未曾愁”到“悔”的心理变化过程。

  之所以“不曾愁”,除了这位女主人公正当青春年少,还没有经历多少生活波折,和家境比较优裕(从下句“凝妆上翠楼”可以看出)之外,根本原因还在于那个时代的风气。在当时“觅封侯”这种时代风尚影响下,“觅封侯”者和他的“闺中少妇”对这条生活道路是充满了浪漫主义幻想的。

  《闺怨》原文欣赏

  闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。

  注释

  闺怨:少妇的幽怨。闺,女子卧室,借指女子。一般指少女或少妇。古人”闺怨”之作,一般是写少女的青春寂寞,或少妇的离别相思之情。以此题材写的诗称“闺怨诗”。凝妆:盛妆。

  陌头:路边。觅封侯:为求得封侯而从军。觅,寻求。 ”不知愁”一作”不曾愁”,则诗意大减。悔教:后悔让。

  创作背景

  这是唐代诗人王昌龄描写上流贵妇赏春时心理变化的一首闺怨诗。唐代前期国力强盛,从军远征,立功边塞,成为当时人们“觅封侯”的一条重要途径。“功名只向马上取,真是英雄一丈夫”(岑参《送李副使赴碛西官军》),成为当时许多人的生活理想。

“张承辉博客” 闺怨诗王昌龄赏析及翻译 闺怨诗王昌龄赏析及翻译大全 https://www.zhangchenghui.com/273741

(0)
上一篇 2022年7月27日 上午1:47
下一篇 2022年7月27日 上午1:47

相关阅读

发表回复

登录后才能评论