竹枝词翻译 竹枝词的翻译

  《竹枝词二首》是唐代文学家刘禹锡的组诗作品。刘禹锡传世作品中,有竹枝词十一首,分两组,这两首诗是其中一组。第一首诗写的是一位沉浸在初恋中的少女的心情。她爱着一个人,可还没有确实知道对方的态度,因此既抱有希望,又含有疑虑;既欢喜,又担忧。诗人用少女的口吻,将这种微妙复杂的心理成功地与以表达。第二是不像第一首那样以谐音写含蓄的情事,而是从身居蜀地耳闻歌唱自然地引发怀乡的幽思。全诗风格明快活泼,有浓郁的生活气息和鲜明的民俗特色。

  《竹枝词二首》其一刘禹锡

  杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声。

  东边日出西边雨,道是无晴却有晴。

  译文

  杨柳青青江水宽又平,听见情郎江上踏歌声。

  东边日出西边下起雨,说是无晴但是还有晴。

  注释

  竹枝词:乐府近代曲名。又名《竹枝》。原为四川东部一带民歌,唐代诗人刘禹锡根据民歌创作新词,多写男女爱情和三峡的风情,流传甚广。后代诗人多以《竹枝词》为题写爱情和乡土风俗。其形式为七言绝句。

  晴:与“情”谐音。《全唐诗》:也写作“情”。

“张承辉博客” 竹枝词翻译 竹枝词的翻译 https://www.zhangchenghui.com/259417

(0)
上一篇 2022年7月14日 上午5:00
下一篇 2022年7月14日 上午5:00

相关阅读

发表回复

登录后才能评论