杜甫月夜翻译并赏析 杜甫月夜的翻译并赏析

  杜甫月夜翻译:今夜里鄜州上空那轮圆月,只有妻子一个人在家里看见。远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?蒙蒙雾气打湿你的鬓发;清冷的月光使你玉臂生寒。何时能共同靠在透光的帷幔旁,让月光擦干两人思念的泪。赏析:首联想象妻子在鄜州望月思念自己。颔联从小孩的“不念”更能体现出大人的“念”之深切。颈联通过妻子独自看月的形象描写,进一步表现“忆长安”。尾联以将来相聚共同望月,反衬今日相思之苦。

  《月夜》

  杜甫

  今夜鄜州月,闺中只独看。

  遥怜小儿女,未解忆长安。

  香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。

  何时倚虚幌,双照泪痕干。

  创作背景:六月,长安陷落,玄宗逃蜀,叛军入白水,杜甫携家逃往鄜州羌村。七月,肃宗在灵武即位,杜甫获悉即从鄜州只身奔向灵武,不料途中被安史叛军所俘,押回长安。八月,作者被禁长安望月思家而作此诗。

  作者简介:杜甫,字子美,尝自称少陵野老。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主。存诗1400多首,有《杜工部集》。

“张承辉博客” 杜甫月夜翻译并赏析 杜甫月夜的翻译并赏析 https://www.zhangchenghui.com/251387

(0)
上一篇 2022年7月12日 下午2:14
下一篇 2022年7月12日 下午2:14

相关阅读

发表回复

登录后才能评论