1、翻译:
有一个人到山里射鹿,忽然掉进一个坑里,看到有几头小熊。一会儿,有只大熊进入(坑里),(那人)认为(它)要损害自己,过了很久,大熊拿出果子分给孩子。最后给了那人一份。这个人饿了很久,冒着性命危险吃了。(大)熊似乎很同情他。每个早上,母熊觅食回来,总是分给他一份果子,这个人依附(母熊给的食物)用来活命。后来小熊渐渐长大了,母熊把它们一一背出坑。小熊已经全走了,那人估量(自己)必逝世在坑中,但母熊又回来了,坐在人身边。人明确了它的.意思,便抱着熊的腿,熊立即跳出,所以(那人)就没有逝世。啊,人们说禽兽没有情谊,但看这熊(的行动),怎么能说(动物)没有情谊呢?
2、原文:
有人入山射鹿,忽堕一坎内,见熊子数头。须臾(yú),有大熊入,认为必害己。良久,大熊出果分与诸子。末后作一份与此人。此人馁久,冒逝世啖之。熊似甚怜之。每旦,熊母觅食还,辄分果与之,此人赖以支命。后熊子稍大,其母一一负而出。子既出尽,此人自分(fèn)必逝世坎中,而熊母复还,入坐人边。人解其意,便抱熊足,熊即跃出,遂不得逝世。呜呼,人言禽兽无义,然顾此熊,安得言无情哉!
“张承辉博客” 熊与坎中人文言文翻译及原文 https://www.zhangchenghui.com/204214
